Sakura Miko

日本語台湾華語
にぇ?捏?
みこだにぇ咪口打捏
にゃっはろー喵哈囉
日本語台湾華語
エリートみこ菁英Miko
みこめっとmiComet
チャッピー恰比

HOLOLIVE

日本語台湾華語
角巻わため角卷綿芽
ホロメンHololive成員
すこん部司空部
ぺこら佩克拉
ポルカ波爾卡
すいちゃん彗醬
ころね沁音
ノエル諾艾爾
大神ミオ大神澪
宝鐘マリン寶鐘瑪琳
ハトタウロス鴿塔羅斯
おにぎりゃー飯糰
夏色まつり夏色祭
常闇トワ常闇永遠
天音かなた天音彼方
風真いろは風真伊呂波
白上フブキ白上吹雪, Fubuki, 好狐
猫又おかゆ猫又小粥
赤井はあと赤井心
水宮枢水宮樞
不知火フレア芙蕾雅
アメリア阿梅莉亞
日本語台湾華語
キアラ奇亞拉
カリオペCalliope, 卡利歐佩
博衣こより博衣可佑理
ムメイ無名
キアラ琪亞拉
紫咲シオン紫咲詩音
沙花叉クロヱ沙花叉克蘿耶
あくあ阿庫婭
ころねすきー沁音粉
星詠み星詠者
獅白ぼたん獅白牡丹
​姫森ルーナ姬森璐娜
春先のどか春先和香
博衣こより博衣小夜璃
ねねちNENE親
桃鈴ねね桃鈴音音
ラプラス・ダークネス拉普拉斯・達克尼斯
綺々羅々ヴィヴィ綺々羅々嗶嗶
リオナ莉歐娜
雪花ラミィ雪花菈米
ルイ姉61姊

POKEMON

日本語台湾華語
コイキング鯉魚王
ギャラドス暴鯉龍
アチャモ火稚雞
ケムッソ刺尾蟲
スバメ傲骨燕
ヒンバス醜醜魚
プラスル正電拍拍
マイナン負電拍拍
コダック可達鴨
ラプラス拉普拉斯
ソーナンス果然翁
タネボー橡實果
ワカシャモ力壯雞
ミズゴロウ水躍魚
ハイパーボール高級球
スーパーボール高效球
モンスターボール精靈球
イシツブテ小拳石
がんせきふうじ岩石封鎖
ツツジRoxanne
日本語台湾華語
きんのたま金珠
キズぐすり傷藥
ボロのつりざお破舊的釣竿
ポケモン寶可夢
げんきのかけら活力碎片
ポイントアップPP提升劑
ワカシャモ力壯雞
かいふくのくすり全復藥
いいキズぐすり好傷藥
タウリン攻擊增強劑
ジグザグマ蛇紋熊
にどげり二連踢
バシャーモ火焰雞
ひのこ火花
ビルドアップ健美
カイオーガ蓋歐卡
ブレイズキック火焰踢
キャモメ長翅鷗
ゴニョニョ咕妞妞

Fast Food Simulator

日本語台湾華語
ポテト薯條
ナゲット雞塊
パティ肉餅
チーズ起司
チーズパティ起司肉餅
ハンバーガー漢堡
日本語台湾華語
地層地層
美味しい好吃
焦げてる燒焦了
店長店長
ホロナルドHolonald

DRAGON BALL

日本語台湾華語
ヤムチャ飲茶
セル賽魯
ミスターサタン撒旦老師
ベジータ貝吉塔, 達爾
トランクス特蘭克斯
かめはめ波龜派氣功
日本語台湾華語
魔人ブウ魔人布欧
カカロット卡卡羅特
ブルマ布瑪
プーアル普爾
フリーザ弗利沙
サイヤ人賽亞人

タイピング最速王

日本語台湾華語
スペースキー空白鍵
日本語台湾華語
ハニートラップ美人計

Hololive word

日本語台湾華語
てぇてぇ貼貼
日本語台湾華語

Mario Kart World

日本語台湾華語
パックンフラワー食人花
キノピコ奇諾碧姬
ウシ乳牛
ブル衝鋒查克
日本語台湾華語
サンサン砂漠陽光沙漠
プクプク泡泡魚
キラー炮彈刺客

Minecraft

日本語台湾華語
ストライダー熾足獸, 藤木
エリトラ鞘翅
エンダードラゴン終界龍
クリーパー苦力怕
天空トラップタワー天空陷阱塔
エンダーパール終界珍珠
日本語台湾華語
エンドシップ終界船
ツルハシ
チェスト箱子
ウォーデン沃登, 守衛者
養蜂場蜂場
オブザーバー觀察者

Monster Hunter Wilds

日本語台湾華語
セクレト鷺鷹龍
ケマトリス炎尾龍
バーラハーラ沙海龍
ドシャグマ闢獸
ウズ・トゥナ波衣龍
クナファチーズ庫納法起司
オリビア奧莉維亞
エリック艾力克
レ・ダウ煌雷龍
ナタ拿塔
ババコンガ桃毛獸王
アルマ阿爾瑪
日本語台湾華語
ホカホカコロモムシ溫熱蓑衣蟲
ネルスキュラ影蜘蛛
アジャラカン赫猿獸
ヌ・エグドラ獄焰鱆
ルロウ柳浪
ヒラバミ風鋏龍
こやし弾異臭彈
ヴェルナー維爾納
アルシュベルド鎖刃龍
シーウー暗器章魚
ミツムシ蜜蟲

ONEPIECE

日本語台湾華語
チョッパー喬巴
日本語台湾華語

Splatoon

日本語台湾華語
パブロ巴勃羅
日本語台湾華語

TWN-35P 的翻譯提案

日本語台湾華語
何かあれば教えてね如果有什麼事情,記得跟我說哦!
日本語台湾華語

そのほか

日本語台湾華語
にじさんじ彩虹社
日本語台湾華語
しぐれうい時雨羽衣

ウマ娘

日本語台湾華語
キタサンブラック北部玄駒
エンブロイダリーEmbroidery
ボンヌソワレBonne Soiree
ウォーターガーベラWater Gerbera
マピュースMa Puce
ナムラクララNamura Clara
日本語台湾華語
ブラウンラチェットBrown Ratchet
エリカエクスプレスErika Express
トサキ戸崎
クリノメイKurino Mei
ビップデイジーVip Daisy
リンクスティップLynx Tip

キャプテン翼

日本語台湾華語
ロベルト羅伯特
日本語台湾華語
キャプテン翼足球小將

パワプロ

日本語台湾華語
ゴロ5/転5滾地球5
流し打ち推打
引っ張り打ち拉打
日本語台湾華語
打たせて取れ打出去處理
コールド勝ち提早結束比賽/提早結束的勝利
ラッキーボーイLucky Boy / 幸運兒

Code35P (2025-09-25 23:46:00)

3535P&PanSola thanks

PanSola (2025-06-14 03:38:29)

ねねち 的「ち」常見的音譯是「親」
「ち」要意譯的話通常變成是「小」冠在前面 (例:「小音」)

用「聊」台灣觀眾很多一頭問號(國語發音 \"liao\")
有些人在猜是不是從「卿」變過來的

3535P (2025-06-08 15:02:39)

かわ余->卡哇余、可愛余

Code35P (2025-03-03 01:42:47)

Many thanks!

NiNi (2025-03-02 22:08:59)

カリオペ 直接用英文Calliope
前面PanSola大提到的好狐狀況和例句,更具體點來說就是影片下標題時用好狐是可以的(即ACED1A大提到的外號),但是「フブキはキツネです」這句前面的フブキ你可以考慮用「白上吹雪」或是直接用羅馬音「fubuki」,兩種方式都符合中文的使用習慣。當然「深黑的Noir」這種玩梗句是另一回事。
「ハトタウロス」記得是翻「鴿塔羅斯」。烤肉mem中,有查到祭絲觀星中用的是這個,印象中pororin也是但我現在查不到。
「ベジータ」的話,「貝吉塔」或「達爾」都行,用「貝吉塔」會比較方便會五十音但沒有接觸龍珠的觀眾理解內容,畢竟是直接音譯。
幫補充個アメリア的外號就是「阿梅(アメ)」,雖然不知道以後還能不能用到QQ。

DD (2025-03-02 15:36:47)

水宮枢->水宮樞
エンダーパール->終界珍珠
エンドシップ->終界船

Adolf (2025-03-02 02:13:50)

Minecraft的ストライダー,
台灣官方是翻作「熾足獸」

Code35P (2025-02-10 20:02:14)

Thanks!

エリート45P (2025-02-09 05:56:52)

「にえ」->「捏」
「みこだにえ」->「咪口打捏」

Code35P (2025-02-08 18:15:58)

thanks

ACED1A (2025-02-04 19:47:15)

「司空部」多打了一個「喔」
還有,如前面所說,名字跟外號分清楚會比較好,例如:

日本名字【台灣名字】【外號】

白上フブキ【白上吹雪】【狐狸、好狐、FBK】
角巻わため【角卷綿芽】【羊、WTM】
兎田ぺこら【兔田佩克拉】【族長、屑兔】
風真いろは【風真伊呂波】【168、小天使】
大神ミオ【大神澪】【狼媽、Mio香】
大空スバル【大空昂】【鴨子、486】
ときのそら【時乃空】【空媽、空寶】

他們的外號這裡不能盡錄,但可以參考一下其他烤肉man,
真的不清楚的話可以用他們的英文名字,像是Towa、Luna等等,看起來也很親暱

ACED1A (2025-02-04 19:43:49)

「司空部」多打了一個「喔」
還有,如前面所說,名字跟外號分清楚會比較好,例如:

日本名字【台灣名字】【外號】

白上フブキ【白上吹雪】【狐狸、好狐、FBK】
角巻わため【角卷綿芽】【羊、WTM】
兎田ぺこら【兔田佩克拉】【族長、屑兔】
風真いろは【風真伊呂波】【168、小天使】
大神ミオ【大神澪】【狼媽、Mio香】
大空スバル【大空昂】【鴨子、486】
ときのそら【時乃空】【空媽、空寶】

他們的外號這裡不能盡錄,但可以參考一下其他烤肉man,
真的不清楚的話可以用他們的英文名字,像是Towa、Luna等等,看起來也很親暱

Code35P (2025-02-04 01:34:01)

Thanks!

PanSola (2025-02-03 16:31:26)

「狐狸」可以當吹雪的外號沒問題,但是當作フブキ的「翻譯」就怪怪的
尤其像在HoloGTA的時候 キツネ 這個詞也會出現
例句:「フブキはキツネです」
所以 フブキ 跟 キツネ 翻成中文時最好能夠有區別
「羊」也有同樣的問題

另一方面 はあちゃま 則是赤井心的外號/暱稱(後來變成雙重人格之一的代表,與原本人格做區別),算是相反的問題
例句:「はあちゃまの正式の名前は赤井はあとです」、「はあちゃまは赤井はあとの人格の一つです」

七龍珠方面,
トランクス 台灣是「特南克斯」
ミスターサタン台灣是「撒旦先生」
魔人ブウ台灣是「魔人普烏」
ベジータ以前台灣是翻達爾沒錯,但我以為二十幾年前台灣就改成貝吉達?我自己離開台灣太久不確定,或許年輕一點的台灣讀者/觀眾會不知道達爾這個名字?